父母,是我們在這個世界上最親近的人,也是家庭成員中最核心的角色。讓我們一起來聊聊關于母親、父親的稱呼有哪些?為什么在眾多稱呼中,“媽媽”“爸爸”的使用最為普遍?
圖源:拍信創(chuàng)意
自古至今,在中文世界里,父母的稱謂也是特別豐富復雜。根據不完全統(tǒng)計,流傳至今對于“父親”的稱呼有一百多個,對于“母親”的稱呼有八十多個。從父母稱謂的變化之中,也能看出很多有意思的地方。
#1
母親
“媽媽”,不僅僅是我們來到世界上看到的第一個人,也是大多數人最早學會的詞語。不僅僅是今天我們中國人用來稱呼母親,在全世界絕大多數的國家和地區(qū),盡管語言各不相同,但是對于母親的稱呼,都是發(fā)出類似“媽媽”的發(fā)音。這主要是因為嬰兒張嘴吐氣的時候,上下嘴唇觸碰就很容易發(fā)出 “ma” 這個音了,所以“媽媽”很容易就成為了母親的代稱。
圖源:拍信創(chuàng)意
在我國古代,語言有個比較特別的特點,就是書面語和口語并不一致?!皨尅彪m然作為口語早就出現(xiàn)了,但是在古代書寫的時候很少使用。有專家認為,“媽”來源于“母”字,因為“母”在我國上古時期發(fā)音為 “mǐw?” ,后來逐漸演變?yōu)?“ma” ,所以“媽”和“母”這兩個字其實是同一個字。在三國時期的字典《廣雅》中,也明確記載了:“媽,母也”?!澳浮边@個字非常古老,在甲古文中,這個字展示的是一位跪坐的女性形象,這個女性雙手交叉,中間有兩點表示乳房,以表示此女性與生育和哺育有關。直到今天,“母”作為書面語一直都是代表母親的稱呼。
甲骨文中的“母”字
但是在口語中,在大約唐朝前,人們在日常生活中稱呼母親用的是“孃” (古時念ráng)。但或許是因為這個字太難寫,又或許是語音的演變,逐漸“孃”字和我們熟悉的另外一個字“娘”(niáng)開始合二為一了。原本“娘”在古代多用作少女,但隨著時間的演化,“娘”也就成為了口語中母親的稱謂了。就比如在《木蘭辭》中,就有“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊”。
甲骨文中的“娘”字
“娘”在之后一直是母親的稱呼,也對中原文明周圍的少數民族產生影響,甚至對周邊國家也有影響。在很多地區(qū),還會在娘字之前加上一個前綴詞“阿”來表示親昵?!?strong>阿娘”的說法,至今還是很多少數民族對于母親的稱呼。
畬(shē)族丨圖源:簽約攝影師/IC photo除此之外,“姥”“婆”“媼(ǎo)”“嫗(yù)”“嬤(mó)”也都是古代對于母親的代稱,在古代各地方言土語中,對于母親的稱謂就更多了:“妮”“媞(tí)”“媓(huáng)”“姐”等都在小范圍內成為母親的代稱。
#2
父親
說完了對于母親的稱呼變化,我們再來看看對于父親的稱呼。最早出現(xiàn)在甲骨文中對于父親的稱呼,就是“父”字。這個字在石器時代就出現(xiàn)了,表示的是一個男子持石斧從事操作, 經歷了幾千年的變化,“父”的字形基本沒有變化。在東漢時期的《說文解字》中,對于父字的解釋是“父,矩也,家長率教者,從又舉杖?!币簿褪歉赣H是整個家庭的領導,這也是父權制社會在家庭中的體現(xiàn)。
甲骨文中的“父”字
但是把“父”“母”字與“親”字結合,組成一個詞匯,是比較晚的事情了。在唐朝初年,在一本講述佛法的《法苑珠林》書中,出現(xiàn)了“若彼女人,是彼男子,父親、母親......”,這算是父親、母親成為一個詞匯比較早的證據了。在魏晉南北朝時期,或許是受到了少數民族的影響,對于父親的稱呼方式也多了起來。在當時北方,開始出現(xiàn)了以“爺”或者“耶”來指代父親的說法,就比如北魏時期的《木蘭辭》中,就有“軍書十二卷,卷卷有爺名”,這里的“爺”就是父親。后來“爺”字逐漸演變成了“祖父”的口語詞,便不再被用作父親的稱謂了。不過至今在北方話中還有稱父子倆為“爺兒倆”的,這是“爺”字古義仍在現(xiàn)代漢語中保留的一個案例。
圖源:拍信創(chuàng)意
在元朝前后,在南方開始出現(xiàn)了把父親稱之為“爹”,這個字也是從“父”而來,而“爹”這個稱呼,直到現(xiàn)在很多地區(qū)也在使用。除了以上的稱呼外,在古代還有“翁”“哥”字等在口語中稱呼父親,比如宋朝陸游的《示兒》詩中,就有“王師北定中原日,家祭無忘告乃翁”;以及《舊唐書·王據傳》:“玄宗泣曰:‘四哥仁孝’”的用法,這里的四哥指的就是唐玄宗的父親唐睿宗。在明朝以后,受方言和習俗的影響,生活中子女稱叫父親的詞匯就更加多樣了,而這些稱呼也流傳到了今天。比如在豫、陜、晉一些地區(qū),父親被稱為“大”或者“大大”;滿族人在清朝時候入關,也把滿語中對于父親的稱呼“阿瑪”帶入到了全國;在廣東地區(qū),粵語中對于父親則是稱呼為“老竇”,這個詞來源于《三字經》中的“竇燕山,有義方,教五子,名俱揚”,竇燕山是五代時期的人,因為重視教育,五個兒子皆學有所成,因此成為了世人敬仰的模范父親,“老竇”一詞由此出現(xiàn);而至于在川渝地區(qū),父親則經常被稱為“老漢兒”,甚至有時候也會用于妻子稱呼丈夫,類似于“娃兒他爸”,這樣的叫法含有一些戲謔的意味,也能顯示出子女與父親之間的親密關系。
圖源:壹圖網
和母親的稱謂一樣,父親的稱謂也存在口語與書面語不一致的情況。在先秦時代,“父”字多用于口語,而當時的書面語稱呼父親,則多是用“考”字。在屈原著作《楚辭·離騷》中,就有“帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”的說法,其中的“考”就是父親的意思。但隨著時間的演進,“考”字稱呼父親的情況逐漸不常用了,相對于的是出現(xiàn)了很多新的詞匯來在書面上稱呼父親。其中最常見的是“君”。比如著名的《滕王閣序》,就有“家君作宰,路出名區(qū)”的用法。除此之外,稱呼父親的詞匯還有“公”“家公”“先公”“先子”等。至于“爸”的稱呼,其實很早也都出現(xiàn)了,這個字同樣也有可能是“父”在語言發(fā)展過程中發(fā)生了音變從而產生的字。和“媽”的發(fā)音類似,“爸”的發(fā)音對于嬰兒也比較容易,所以也有很多國家,會把 “pa” 當作是父親的稱謂。
#3
媽媽、爸爸
之所以“媽媽”、“爸爸”能取代上述這么多的稱呼,最直接的原因是在新中國成立初期,當時與蘇聯(lián)關系友好。而在當時的俄語課本中,第一課的第一個詞組“母親、父親”的讀音就是“媽媽、爸爸”。于是“媽媽、爸爸”在當時的中國,特別是在城市就成了非?!皶r髦”的稱謂?!皨尅帧卑l(fā)音簡單,朗朗上口,于是就逐漸在我國推廣開來,成為今天母親、父親最普遍的用法了。
圖源:簽約攝影師/IC photo
在改革開放之后,特別是在近些年,很多人也習慣用“媽咪”“爸比”“爹地”等詞匯稱呼父母,這些詞匯其實是來源于“mummy” “pappy” “daddy”等英文詞匯,它們隨著當年風靡一時的香港影視作品一起流行,也在今天被列入到了《現(xiàn)代漢語詞典》之中。這展現(xiàn)了現(xiàn)代漢語的極大包容性,也是中國和全世界緊密交流的一個縮影。無論稱呼如何變化,子女與父母之間的親情,血濃于水的愛意,永遠也都不會變化。那么,你如何稱呼你的父母呢?歡迎留言區(qū)分享~
供稿單位:重慶科技館
作者介紹:河邊的卡西莫多,科普工作者。
聲明:除原創(chuàng)內容及特別說明之外,部分圖片來源網絡,非商業(yè)用途,僅作為科普傳播素材,版權歸原作者所有,若有侵權,請聯(lián)系刪除。